Культуры Вьетнама и России, несмотря на давние дружеские связи и историческое сотрудничество, имеют существенные различия в подходах к межличностному общению
Понимание этих контрастов поможет российским туристам более успешно взаимодействовать с местными жителями.
1. Концепция «Лица» и эмоциональная сдержанность
Ключевое отличие заключается в подходе к конфликтам и эмоциям.
•
Вьетнамская культура (коллективистская):
- Приоритетом является
гармония в группе и
сохранение «лица» (Giữ thể diện). Это означает, что главное — не поставить собеседника в неловкое положение и не потерять собственное достоинство.
- Эмоции, особенно негативные (гнев, раздражение, громкий смех), редко выражаются публично. Принято сохранять внешнее спокойствие и улыбку.
- Конфликты максимально избегаются. Прямое «нет» считается невежливым и заменяется уклончивыми, мягкими фразами.
•
Русская культура (смешанная, более индивидуалистическая):
- Ценится
прямолинейность и способность высказать свою точку зрения.
- Эмоции часто выражаются открыто и экспрессивно. Горячий спор или громкое обсуждение может быть признаком заинтересованности, а не враждебности.
- Конфликт или открытое несогласие часто используется как инструмент для достижения истины или решения проблемы. Прямое «Нет» является нормой.
2. Иерархия и уважение к старшинству
Иерархия играет во вьетнамском общении несравненно большую роль.
•
Вьетнам: Общество глубоко иерархично, основано на конфуцианских ценностях и уважении к возрасту и статусу.
-
Обращение: Используются сложные титулы родства (например, Anh — старший брат/молодой мужчина, Chị — старшая сестра/молодая женщина, Cô — тётя). Обращение строго зависит от возраста и статуса.
-
Порядок: Старший человек всегда говорит первым, ему первому подают еду и оказывают почёт.
•
Россия: Иерархия существует, но менее строга.
-
Обращение: В официальной среде — по имени и отчеству. В неформальной — по имени, часто на «ты», даже при небольшой разнице в возрасте.
3. Невербальное общение и жесты
•
Вьетнамцы:
-
Зрительный контакт: Длительный или прямой зрительный контакт с человеком, которого уважают (начальник, старший), часто избегается, так как может быть расценен как вызов.
-
Прикосновения: Категорически запрещено прикасаться к голове. Публичные проявления нежности между полами не приняты.
-
Жесты: При передаче предметов принято использовать
обе руки как знак уважения.
•
Русские:
-
Зрительный контакт: Прямой зрительный контакт является нормой и признаком честности и уверенности.
-
Прикосновения: Прикосновения (похлопывание по плечу, крепкие рукопожатия) распространены.
-
Личное пространство: В России личное пространство ценится выше, чем во Вьетнаме.
4. Личные вопросы и темы для разговора
Различия есть и в том, какие темы считаются уместными для обсуждения.
•
Вьетнамцы считают личные вопросы о возрасте, зарплате, весе и семейном положении нормальной частью вежливого знакомства и проявлением искреннего интереса. При этом они стараются избегать публичного обсуждения политики и Войны во Вьетнаме.
•
Русские считают вопросы о зарплате, весе и семейном положении вторжением в личную жизнь, особенно при первом знакомстве. При этом они часто любят философские и политические дискуссии.
Вывод для туриста: Будьте готовы к тому, что вьетнамцы будут гораздо более вежливыми, сдержанными и непрямолинейными, чем те, к кому вы привыкли. Проявляйте терпение, уважение к старшинству и всегда улыбайтесь — это ключ к успешному общению во Вьетнаме.