Вьетнамская культура построена на принципах иерархии, уважения к старшим и сохранения «лица» (danh dự). Правильное обращение к местным жителям - ключевой момент для установления позитивного контакта.
🗣️ Как обращаться к вьетнамцам
Во вьетнамском языке, как и в других азиатских языках, нет универсальных слов "Вы" или "Ты". Вместо этого используются местоимения и термины родства, которые точно указывают на возраст, статус и степень близости между говорящими.
| Местоимение/Термин | Приблизительное значение | Когда использовать |
| Anh | Старший брат | К мужчинам, которые кажутся немного старше или ровесниками туриста. Самая распространенная вежливая форма. |
| Chị | Старшая сестра | К женщинам, которые кажутся немного старше или ровесницами туриста. |
| Em | Младший брат/сестра | К людям, которые кажутся заметно младше туриста. |
| Ông | Дедушка / Пожилой мужчина | К очень пожилым мужчинам. Выражает глубокое уважение. |
| Bà | Бабушка / Пожилая женщина | К очень пожилым женщинам. Выражает глубокое уважение. |
| Cô | Тётя (младше родителя) | К женщинам, которые по возрасту ближе к родителям туриста. |
| Chú | Дядя (младше родителя) | К мужчинам, которые по возрасту ближе к родителям туриста. |
📌 Ключевой совет для туриста: Если вы не уверены в возрасте собеседника, безопаснее всего использовать:
- «Anh» (к мужчине)
- «Chị» (к женщине)
Это универсальные вежливые обращения к незнакомцам, которые показывают уважение, не будучи излишне фамильярными.
📜 Обращение по имени и фамилии
Вьетнамское имя обычно состоит из трех частей:
Фамилия + Среднее имя + Личное имя. Пример: Нгуен Ван Хынг (Nguyễn Văn Hùng).
- Нгуен (Nguyễn) - Фамилия.
- Ван (Văn) - Среднее имя (может указывать на пол, поколение).
- Хынг (Hùng) - Личное имя.
Как обращаться: -
Формальное и деловое: Используйте термин родства (
Anh, Chị, Ông, Bà)
+ Личное имя. Пример: Обращение к господину Хынг: "
Anh Hùng" (Ань Хынг).
-
Неформальное: Вьетнамцы редко обращаются друг к другу только по личному имени, особенно в начале знакомства. Обращение по имени без приставки может быть воспринято как излишняя фамильярность, невежливость или даже попытка "понизить" собеседника в статусе.
-
Никогда не обращайтесь к человеку только по фамилии (например, "Нгуен"). Это очень грубо.
👐 Правила невербального общения
Ваше поведение и жесты так же важны, как и слова.
-
Приветствие:
+ Самый распространенный жест -
легкий кивок или поклон с доброжелательной улыбкой.
+ Рукопожатие принято, но обычно оно мягкое и быстрое. Мужчинам не следует первыми протягивать руку вьетнамской женщине, если она сама не сделает этого.
-
Передача предметов: Всегда передавайте деньги, визитные карточки, подарки или любые другие предметы
двумя руками. Это ключевой жест уважения.
-
Указывание: Никогда не указывайте на людей пальцем. Если нужно указать направление или предмет, используйте
открытую ладонь (всей рукой).
-
Голова и ноги:
+ Голова считается самой священной частью тела. Не дотрагивайтесь до головы другого человека, даже ребенка.
+ Ноги, наоборот, считаются самой "грязной" частью. Не вытягивайте ноги и не направляйте подошвы обуви в сторону человека, алтаря или статуи.
-
Сохранение лица (Danh dự): Не ставьте вьетнамца в неловкое положение, не критикуйте его публично и избегайте открытых конфликтов. Сохранение лица - критически важно для социального взаимодействия.
💵 Этикет торга и чаевых
-
Торг: Торговаться на рынках и в небольших лавках — это нормально и даже ожидаемо, но делайте это
вежливо, с улыбкой и без агрессии. Если цена не устраивает, просто вежливо поблагодарите и уйдите.
-
Чаевые: Чаевые не являются обязательными, но приветствуются, особенно в сфере услуг (отели, рестораны, водители). Оставлять небольшую сумму — это знак благодарности за хорошее обслуживание.
Помните, что вьетнамцы очень терпеливы к ошибкам иностранцев. Если вы будете проявлять искреннее уважение и доброжелательность, ваше общение будет легким и приятным, даже если вы ошибетесь с местоимением.